Forum Moderators: phranque

Message Too Old, No Replies

how do you say "hotlink" in Spanish?

         

lucy24

11:56 pm on Aug 27, 2011 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



If I knew what was going on here, I might know which forum to post this question in. This is from a few days ago.

The Cast:
74.125.et cetera (you know whoo)
190.56.nnn.nnn (an IP in Guatemala)
As far as I can tell, I've never had any other visit from this IP range-- or anywhere else in Guatemala.

The Crew, with spaces added by me:
UA: Mozilla/ 5.0 (Windows NT 5.1; rv:6.0) Gecko/ 20100101 Firefox/ 6.0, gzip(gfe) (via translate.google.com) with one exception (below)
Referer: http://translate.googleusercontent.com/translate_c ?hl=es &rurl=translate.google.com.gt &sl=es &tl=en &u=http://www.example.com/ebooks/{see below for exact files} &usg={long string of alphanumerics, presumably session ID, here}

Note this detail: &sl=es &tl=en. I am very familiar with Google translations from English into Spanish, because the e-book "Perez the Mouse" is popular in Spanish-speaking countries. (The Spanish original is now available online-- I've got a link to it-- but the pictures aren't nearly as pretty. Both versions are probably public domain everywhere in the world.) But here we've got translations from Spanish into English. If they are real translations they are pretty impressive btw, apart from an inexplicable fondness for Title Case. I checked a few of the referer links.

I can't figure this out. The overall pattern-- in particular, the load time of images and the sequence of referers-- suggests a human, but is it a benign one or a not-nice one?

In what follows, I've substituted the e-book titles for the actual filenames.

Oh yes and... I've got hotlink blocking in place, substituting a garish image. The authorized exceptions do not happen to include any variant of "google", and there is no allowance for referers that put my domain in the query string. Mainly because it never before occurred to me.

Google: 17:24:44 Perez the Mouse ("Perez")
Guatemala: 17:24:45 all 36 images; referer Perez1 (that is, the first of three sessionIDs used to retrieve images for this title)

Google: 17:25:51 Three Blind Mice ("BlindMice"); referer Perez1
Guatemala: 17:25:52 all 56 images; referer BlindMice

Guatemala: 17:26:36 all 36 Perez images again; referer Perez2 (that is, a fresh sessionID)
Guatemala: 17:27:31 31 Perez images, excluding five of the larger ones

Two things are different about this attempt: there is no referer (thereby getting past the no-hotlinks rule, though the user doesn't seem to have realized that this was the variable), and for this batch of images only, they tried a different browser: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; BTRS122176; InfoPath.2; MSOffice 12)

Google: 17:28:22 The Mouse and the Christmas Cake ("Christmas"); referer Perez1
Google: 17:28:23 The Mouse and the Christmas Cake; referer Perez1
Guatemala: 17:28:23 all 5 images; referer Christmas

The user must really dislike MSIE. After that one 31-image sweep, they went right back to Firefox and stayed there.

Google: 17:29:03 Perez the Mouse; no referer
Guatemala: 17:29:03 all 36 images; referer Perez2

Google: 17:29:30 The Mouse and the Christmas Cake; referer Perez1
Google: 17:29:30 The Mouse and the Christmas Cake; referer Perez1

I don't know what g### was doing here. It's the only pickup that didn't come with a corresponding human download of all images.

Google: 17:29:50 Nine Lives of a Cat ("NineLives"); referer Christmas
Google: 17:29:50 Nine Lives of a Cat; referer Christmas
Google: 17:29:51 Nine Lives of a Cat; referer Christmas
Guatemala: 17:29:51 all 53 images; referer NineLives

Guatemala: 17:29:58 31 Perez images, again excluding five of the larger ones, but not the same five as above; referer Perez2

Google: 17:32:12 Frederick Hale ("Hale"); referer Perez3
Guatemala: 17:32:13 all 3 images; referer Hale

I would love to know why they included this title, skipping a couple of picture books. I mean, it's awfully funny, but more in an "I guess you had to be there" way.

Google: 17:32:25 Grandmother Puss ("Grandmother"); referer Hale
Google: 17:32:25 Grandmother Puss; referer Hale
Guatemala: 17:32:26 all 5 images; referer Grandmother


And then they packed up and went away. We don't seem to have a "what the ###?" emoticon.

explorador

9:58 pm on Aug 31, 2011 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



Confusing post... but as hotlink, in spanish we also in the web community call it the same, some also call it "leeching", yes I know. I speak native latin american spanish if you need something.

lucy24

10:20 pm on Aug 31, 2011 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



Well, it was sort of a rhetorical question. But now that you remind me: a couple days later I was checking something related to "translate", and I have figured out what was going on. And I feel really bad about it. My Guatemalan friend wasn't avidly grabbing files to park on his own hard drive or www site, he was trying everything in sight in order to get the ### images to come through.

For the time being, I've put in a general exception for "translate.googleusercontent.com". If people start asking for translations of pages that are themselves hotlinked, I will have to fine-tune this, but it will do for now. Fortunately the hotlinked pages tend to be so lousy, I can't imagine anyone asking for a translation-- except that people tend to request the translation before even seeing the page. Ordinary humans don't know from "referers".

Sub_Seven

7:19 am on Sep 1, 2011 (gmt 0)

10+ Year Member



Funny post I would say, explorador is right, we (hispanics, and probably every person in this world who is on the tech side and has a language other than english as his/her main language) prefer to keep technicisms under their original language (english most of the time), why? it really sounds weird when you translate them.

Let me -try- to translate to spanish the word "hotlink" for you, but please don't ever use it because then again it sounds weird <!--stupid!-->

Hot = caliente
(hyper) = (hiper)
link = vínculo

so

hotlink = vínculo caliente

Seriously, spanish is not good for technicisms

lucy24

7:59 am on Sep 1, 2011 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



Vinculos calientes sounds like something the Spanish Inquisition would have made good use of :)

Sub_Seven

3:27 pm on Sep 1, 2011 (gmt 0)

10+ Year Member



Or an R rated movie lol

bw100

3:40 pm on Sep 1, 2011 (gmt 0)

10+ Year Member



Vinculos calientes

I think I saw this on a restaurant menu last night ... one of the specials.

Leosghost

3:49 pm on Sep 1, 2011 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



Nearly an STD

caluca

4:33 pm on Sep 1, 2011 (gmt 0)

10+ Year Member



VinculosCalientes.com "Only seriously hot SEOs allowed"

It sounds more like a sex website