Welcome to WebmasterWorld Guest from 220.127.116.11
Forum Moderators: open
My guess would be that it is Pidgin.
Best I can come up with is
"Plains Indians pidgin: source of "long time no see" and "no can do""
Actually, "No can do" and "Long time no see," are both American expressions that originated from Chinese translations.
"Long time no see" (Ch'ang chih mei) was used by the Chinese when speaking to western traders visiting China many years ago, and was eventually adopted into common usage.
And now I asked the question at WebmasterWorld and had an answer in less than an hour. I think that settles it Dante, unless someone with greater expertise than yours corrects you. Thanks.
Your first example of "Hao jiu bu jian" (Mandarin) is probably more correct in today's official language. However, "Ch'ang chih mei" (Cantonese) would be more historicaly correct given that most early Chinese immigrants to the wetern worlds spoke Cantonese rather than Mandarin.
Interesting, news to me, but logical given the translation. Hmmm, learn something every day here.