Forum Moderators: open
The problem I have is writing ad copy that is under the Google character count.
How does everyone here get around this problem?
Do you run English copy? (I'm in the tech industry)
Does you copy end up very simplistic?
Do you write the copy and then have it translated or do your contract our to foreign copy writers?
writers?
Nooo, certainly not. Of course, as you mention, some tech/generel stuff is somewhat global and therefore the keywords and part of the copy is in english.
>Does you copy end up very simplistic?
No, never.
>contract out to foreign copy writers?
Yeah, sort of. We use local people we trust and have know for a long time. We tell them about the site, the english keywords and a little about the market we're targetting. They use an in-house template where we have predefined the input fields. This way we never get copy that doesn't fit the requirements.
For larger projects we use Power Posting and dynamically insert the keywords. Works very well.
As an example: we run a few ads in the eastern Europaen market, and as before we have to translate our "default" ads to Hungarian, Russian, Polish and so on.
We got a notice from the translater that he is not able to translate our ads, because some marketing words like "best offer", "bargain buy" he couldn't translate, because these kind of speech isn't available in the eastern Europe yet.
Or another example - a similar issue hit us in Spain: how do people in this country, in their culture search for partnership or friends? Do they do this at all?
You are constrained to have some help from native speakers. It's the best way to reach the aim.
On the other hand some of the same funny copy from 20 years ago is now considered regular German.
Sooo, if you are not out for the quick buck and in it for the long run, you could try using machine translations and invent some creative 'new German' that way ;)