Forum Moderators: open
For a current list of partners see this past thread:
[webmasterworld.com...]
Germany
[inventory.de.overture.com...]
UK
[inventory.uk.overture.com...]
US
[inventory.overture.com...]
Can someone who knows French and seo answer this question for me? The english overture tool is not as valuable to us SEOs because of the fact that it eliminates/combines plurals and pushes terms to their 'match driven' equivalent. So we end up not looking at exactly what searchers search for.
Is the same problem evident for the French version? Are the terms I'm looking at true searches, or are plurals and others pushed together?