Forum Moderators: phranque
Machine translation should never be used for a website. A serious investment in getting a site localized (not just translated) will often result favorably. You're really taking a gamble getting an inexperienced student to do the work for you.
I agree that companies who offer this service are way too expensive... Your best bet may be to advertise at the price you can afford .. not forgetting to cross check that persons work with someone who can translate back again, at least verbally...
Proper translation is a real speciality, languages have nuances which are not always picked up on.. or something can be translated not in the best way, it may be acurate but a native speaker would find it funny or strange, even although they can work out what you are trying to say...
Use a native Spanish speaker ..
Can't believe you even considered that translation software may even work ;)
You're really taking a gamble getting an inexperienced student to do the work for you.
This depends on the subject of the website. Some will translate in the vernacular better than others but my single experience of this was good. If you go to a college or uni at some point you will have to get past a lecturer. If the lecturer allocates the translation to a student he/she will certainly check this when it is done. In this case you are likely to get as good a job done there as anywhere else.
Who would you rather trust, some translation service that offers 25 languages or a university languages department?
If you can get the local University's language department to do your translations for you then that's great. In my experience with inexperienced student translators you get a wide range of results. It can be a real crap shoot. I'd go with the professionals.