Welcome to WebmasterWorld Guest from 18.204.227.250

Forum Moderators: bill

Message Too Old, No Replies

Pitfalls / best practise for designing foreign language sites?

     
6:05 pm on Nov 23, 2006 (gmt 0)

New User

10+ Year Member

joined:Feb 14, 2003
posts:32
votes: 0


hi all,

I am about to design a site in Japanese and don't actually speak Japanese myself. I'm aware that the Japanese website interfaces differ from European somewhat and was wondering if anyone had any tips/insights/cautions/best practise guidelines to offer?

My other issue is that the site contains an auto Japanese to English transalter (a bit like a babelfish) so i would assume that this would present a whole set of issues in itself regarding layout and content?

12:26 am on Nov 24, 2006 (gmt 0)

Administrator from JP 

WebmasterWorld Administrator bill is a WebmasterWorld Top Contributor of All Time 10+ Year Member Top Contributors Of The Month

joined:Oct 12, 2000
posts:15177
votes: 176


Japanese site design is a bit different from what you might find in the US or Europe. Very generally speaking Japanese design tends to be a bit busy compared to a 'Western' site. There is a tendency to use more Flash, animated gifs, and other media to create a more active page. The use of color can also be a bit more dramatic. You will often see bright background colors used to highlight sections of the page.

The overall effect can appear a bit gaudy to some, but I would say that among Asian websites the Japanese sites are the most subdued. When you take a look at Chinese and Korean sites they can be overwhelming. I'm surprised that some of those pages don't carry warnings for people prone to epileptic seizures. ;)

It's really hard to summarize Japanese web design without some examples. You can get a good feel for the design by checking out some of Japan's popular sites. The Google Japan Zeitgeist [google.co.jp] is a good place to start. You can also check out your target keywords in the SERPs to see what others in your industry are doing.

My other issue is that the site contains an auto Japanese to English translator (a bit like a babelfish) so i would assume that this would present a whole set of issues in itself regarding layout and content?

That is indeed a whole different issue. Machine translation is completely useless for anything other than getting the gist of a web page. Nobody who is serious about putting up a Japanese page would even consider putting that sort of content up and calling it Japanese.

If you're going to do a Japanese (or any other language) site you must hire a professional translator. Machine translation just isn't at a usable level yet...it may never be. After you've had the content translated then it is a good idea to get it looked at by a local copywriter who can re-write the content to appeal to the local audience. Translation alone is often not sufficient.