Forum Moderators: martinibuster

Message Too Old, No Replies

Translating pages for Adsense

is it "worth" translating your pages?

         

howiejs

2:42 pm on May 14, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



We are considering translating several of our (content) sites from English to Spanish, German, etc

I wanted to get feedback from people who are doing this - and how the EPC is working out in other languages

And do you need a seperate URL for the international pages?

Freedom

2:46 pm on May 14, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



It's worked great for me. Still looking to translate into all the AdSEnse languages. Can't give you specifics on EPC, CTR, CYA and PU, but the traffic jump is great.

Go for it.

linuxguy

2:59 pm on May 14, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



What software or webpage can you use to make an automatic translation of a website?

lG

europeforvisitors

3:09 pm on May 14, 2004 (gmt 0)



What software or webpage can you use to make an automatic translation of a website?

www.freetranslation.com and babelfish.altavista.com are two sites that offer free machine translation. However, you shouldn't publish their translations without their permission for two reasons:

1) You'd be violating copyright law, and...

2) Machine translations aren't very good. As AltaVista's Babel Fish FAQ explains, "Expect Babel Fish to allow you to grasp the general intent of the original, not to produce a polished translation."

Nikke

3:14 pm on May 14, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



Machine translations just s**k.
Stay away from them.

linuxguy

3:19 pm on May 14, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



What it's a good service for paid translation?

loanuniverse

3:31 pm on May 14, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



I would be very apprehensive of using a translator unless this person is familiar with the verbiage and technical language of the particular topic that your site is covering. Things could go very wrong very fast.

I know that it would be very difficult to get my site translated correctly, and can only imagine how much more it would be for a site about technical widgets or an operating system.

And I say this from the perspective of being fluent in spanish.

howiejs

2:49 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



Any thoughts on the difference in EPC from English to other languages?

trillianjedi

2:52 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



We have three additional forums on a site, one in Dutch, one Italian and one Danish. As they're forums, no machine translations, just native language posting members.

Doesn't make a single bit of difference to the Ads being displayed.

Is that my UK IP address google is "seeing" and displaying the UK ads? Is there anyway to "trick" AdSense so I could see the kind of ads being displayed on those foreign language pages?

TJ

howiejs

3:00 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



I thought that the Adsense results were per page (not site / or host location)?

trillianjedi

3:05 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



not site / or host location

Page and *client* location.

TJ

howiejs

3:25 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



"Page and *client* location"

By client - do you mean the user viewing it (or the host server)?

Rumbas

3:26 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Administrator 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



Oh, translations do work. I usually have great success translating into English ;)

Translations will get you top rankings in the major engines [webmasterworld.com]

SlowMove

3:36 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



Only knowing one language, I once tested some translation software to see how well it worked. I translated English to language A, translated that to language B, and translated it back into English. I couldn't understand any of it after the final translation, but who cares if it can make you some money.

dhatz

6:05 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



1. Machine translation is really bad (in the recent past I've tried Google, Altavista, Babelfish). The results from all 3 look the same. I noticed very basic errors in syntax when translation from English into German and French, which means that one can't use it even as a way to translate the "bulk" of the material.

2. I had an Adsense site with over 400 pages, each available in 5 languages (translated by pro translators, word for word, the "expensive" way): English, German, French, Italian and Spanish.

CTR in non-English languages was higher than English (which was already pretty high), yet the ads were more generic (understandable as they probably have way fewer advertisers), EPC was half of english-language ads.

Overall EPC was low anyway.

YMMV

howiejs

6:29 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



thanks dhatz -- this is the feedback I was looking for on the CTR / EPC

(I know we also need to hire pros to do the translations)

Any other feedback on how the CTR and / or EPC compares vs. English

PatrickDeese

9:36 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



I saw a machine translated page that translated "poker chips" as "poker potato chips" in Spanish.

CTR theoretically is the same for any language - earnings (at least in Spanish) are generally lower than the English equivalent.

The easiest way to check this is to use Overture's "view bids" tool and see what people are bidding for the terms in other languages.

However, you may find that the competition is less intense in some of the foreign languages - and therefore more lucrative in sheer volume.

ronin

10:59 pm on May 26, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



I'm looking forward to doing some translation work this summer - not specifically for AdSense, more for usability and accessibility purposes: Russian, French, Spanish and German.

AdSense is no good for Russian pages I suppose... I'll have to do about a month of grammar and vocab revision first too, probably... >;->

asinah

6:03 am on May 27, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



Go for the translation.

We translated part of our site in Japanese, German, Spanish, Italian, French, Dutch etc and earnings are not bad.

fclark

7:50 am on May 27, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



And I say this from the perspective of being fluent in spanish

Wish I were! I only know enough Spanish to watch Sabado Gigante.

Machine translation worked for us as a first pass, and then we gave it to less-than-professional translators who were familiar with the topic (important) to clean it up.

Broadway

12:23 am on May 28, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member Top Contributors Of The Month



Because of this thread I think I will investigate having translations of my site done (at least into Spanish).

There was one response in this thread which made mention of copyrights of translated materials.

Is there any question or gray area regarding the topic of who owns the copyright to a translated document?

jabberwookie

12:25 am on May 28, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



In our experience EPC is much lower with foreign language sites -- FL sites make up 50% of our portfolio but generate less than 10% of our revenue from Adsense

PatrickDeese

1:28 am on May 28, 2004 (gmt 0)

WebmasterWorld Senior Member 10+ Year Member



> Is there any question or gray area regarding the topic of who owns the copyright to a translated document?

I think you will find that a translation of a copyrighted work into another language falls under the category of "derivative works", which are protected under copyright law.

Of course, you are less likely to be caught, since exact phrases cannot be searched for, but that's not a basis for legal protection.

wgonz

1:44 am on May 28, 2004 (gmt 0)

10+ Year Member



Our experience with English, Spanish, German, French, and Italian pages.

1. Yes, translating your content do worth it, and it means a lot of work too.

2. Machine translation sites are good, only for very simple phrases, and even in these cases they must be revised by a person who knows the topic.

3. EPC depends on language and geo-targeting. That makes it difficult to obtain useful information from the channel stats. For example, figures relatives to bilingual visitors English/Spanish who live in the US are together with visitors from Spain and Latin America countries.