lucy24 - 8:32 pm on Jun 16, 2012 (gmt 0)
Off topic, but ISO 639 is suggesting ike (Inuktitut ) and ikt (Inuinnaqtun)for non-legacy uses ... and that iu is now iku ...
Matter of fact I went looking for a two-letter code for inuinnaqtun now that they've done a complete about-face and decided it's a language after all, but I must have the wrong list. Well, it's only the Library of Congress [loc.gov], what do they know. Good thing I didn't say ik, which turns out to be Iņupiat, off at the western end of the dialect continuum. They do say iku = iu. (Was "ike" a typo?)
I thought you were supposed to use two-letter codes by preference.
All of this is only for transliterated content. If a language has its own script, the reader can jolly well figure it out on its own. We will not talk about, say, the diaries of John Dee, where he used Greek script to record-- in English-- anything especially juicy.