Only a small percentage of the target market would be native speakers of the other language, but many would have studied it in school.
If someone sees the problem, they won't be able to "un-see" it, and the "cran" meaning in the other language is so negative and so inappropriate that it would only be a matter of time until someone takes public offence.
Even those who didn't comment publicly would feel pain about it.
hard pressed to find a syllable that doesn't mean something rude in some language
Agreed, but this isn't about some obscure dialect, the problematic overlap is with a word in a language that many in the target market will have studied.
The Snopes example of "notable" vs "no table" would be fodder for jokesters, but not likely to make anyone feel insulted or hurt.
The other-language meaning of "cran" would.
bad enough when someone unknowingly stumbles into that kind of situation.
Whoever suggested the name did so without realizing the problem .... I hope.