In German, links.html as a page URL will be fine.
I want to crawl for these pages and not come up with english ones.
I guess you will have a problem in German then. Almost all German webmasters and webdesigners will call a links page links.html - it is just the obvious choice. If you are lucky, then the webdesigner has put a <META HTTP-EQUIV="Content-language" CONTENT="de"> tag into the head of the document. Otherwise you need to do some other checks to see if it is German. A good hint is if the German 'Umlauts' äÄ, öÖ, üÜ and/or ß appear on the page. Don't check for "ü" only, because then it can either bei German or Turk. Don't check for "ö" only, because then it can be a Scandinavian language as well (I always forget if it is Danish, Swedish or Norwegian).
En Français "liens.html" ..will get you about 98% of all links pages ..and "nos amis.html" or "mes amis.html" will get you most of the rest ..although the latter two are more likely to be used by "perso" sites ..
In Spanish, look for vinculos (actually: vínculos), enlaces and recursos.
In my niche at least, the Spanish language sites call links "enlaces".
The French have "liens" as in 'liens vers autres sites'
(something like that) meaning 'links to other sites'.
Regarding German links, I wonder if they have any links at all.
They ought to, because nobody here can type in their URLs manually.
We have no umlauts on our english keyboards for one thing,
and what do you do with that awful character that stands for a double S?
I mean the one that looks like a capital B, but looks and sounds
like a double S as in SS?
How does anyone type THAT in?
Suppose there is a url like www.naBerwaBer.org, meaning nasserwasser.org?
Suppose somebody types in nasservasser.
Will that resolve to naBervaBer, or do we all get 404 errors?
They aren't going to sell many vidgets at naBervaBer.com
until that gets worked out. - LH
larryhatch, there was talk of introducing special character URLs at one point (I'll let the native German speakers deal with that one as I'm not sure what stage it is at).
I appreciate your concern for our link practices, but be aware that all of the characters which do not appear on your keyboard are also easily translated into "normal" letters:
for example, "übersetzung" (translation) is also "uebersetzung" and "maßgeschneidert" (tailor-made) is also "massgeschneidert".
Generally search engines deal with providing the same results for the two versions pretty well - however, I do recall that there was a variation between "hotel" and "hôtel" at one point in Google...
To return to the original point, for German link pages it may be worth searching for variants of "Verlinkung" or for segments of the "link disclaimer" which certain German webmasters feel compelled to put on their sites (it basically disclaims all responsibility for the content of sites linked to by themselves).
Great stuff! I can get over the German problem by crawling just yahoo.de german sites only. Just need an Italian to post and we are there.
I'm afraid the word typically used by Italians is, well, "links"... (BTW, "to suggest" is "suggerire", would that help?)
larryhatch, stever: Less problems than you might think. The German language knows transcriptions for the "Umlauts" which are 7-bit clean:
ä = ae = ä (html)
Ä = Ae = Ä
ö = oe = ö
Ö = Oe = Ö
ü = ue = ü
Ü = Ue = Ü
ß = ss = ß (only available in lowercase)
So - in order to stick with the cliché - if the German brewerie "Großbräu" would need a web-address, they'd go for grossbraeu.de
URL's with special characters have only recently been introduced (worldwide) and are not widespread yet. And even so, they would transcribe to 7-bit URL's - the conversion beeing made inside the browser.
As far as the initial question is concerned: the German word for "links" would be "Verweise" or "Verknüpfungen" - but no German webmaster or webdesigner would ever use this as page name. Also see here: [dict.leo.org...]
Good! And very clear.
There had to be some sensible method.
I wish I had some Großbräu in the fridge. -Larry
Btw, "ß" is sometimes - but very seldom nowadays - transcribed to "sz" (as the HTML-character ß still indicates). Reason for this is of course the connotation to the Nazi's "Sturm Staffel" which had a "SS" logo on their uniforms.
This might be a bit off topic, but there is a new linking tool which has options for french, german, spainish, and I think Italian links - not sure if I can post a link in this forum - but its called link Vault and they are talking about it in the Seo Chat forums.